Item 00009 - Retrospect and Prospect of Pangasinan Anlong : Oral Tradition into the 21st Century

Open original Digital object

Identity area

Reference code



Retrospect and Prospect of Pangasinan Anlong : Oral Tradition into the 21st Century


  • 2009 (Creation)

Level of description


Extent and medium

This description is for one (1) conference paper with a digital file.

Context area

Name of creator


Biographical history

Santiago B. Villafania (b. 1971, Pangasinan, Philippines), a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of six poetry collections: As I Tango (2016), Ghazalia: Maralus ya Ayat (2013), Bonsaic Verses (2012), Pinabli & Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts under its UBOD New Authors Series. He is well known for his effort in reviving Pangasinan as a literary language. His works in the vernacular are some of the most representative, if not among the few that comprise that Pangasinan contemporary literary body. Villafania has received several awards, including the Asna Award for Arts and Culture (Literature) in 2010. His book, Malagilion: Sonnets tan Villanelles was recognized by the National Book Development Board and Manila Critics Circle as Finalist for Best Book of Poetry in the 27th National Book Award; and he also won 1st Prize in the 2007 Gawad Komisyon (Gantimpalang Tamayo sa Tulang Pangasinan). He has been published / anthologized in several countries and some of his poems have been translated into several languages, including Spanish, Italian, Arabic, and Hindi. His unpublished book of poems Murtami was translated into Hindi entitled Premanjali and released in the New Delhi World Book Fair in 2013. He is a board member of the Philippine PEN and currently a commissioner for the Pangasinan Historical and Cultural Commission.

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

Content and structure area

Scope and content

The intent of this paper is to present an argument for the position that the decadence of anlong (poetry) in Pangasinan was due to the fact that the vernacular writers were more attuned to prose writing since Pangasinan was elevated into the rank of liturgical and literary language in the nineteenth century by the Dominican missionaries. The vernacular was first consciously used for political, social and cultural values after the Spanish Era in the writings of the zarzuelistas (1900s- 1930s) up to the time of the novelists (1930s-1960s).

Appraisal, destruction and scheduling


No accruals are expected.

System of arrangement

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Conditions governing reproduction

Language of material

  • English
  • Pangasinan

Script of material

Language and script notes

Physical characteristics and technical requirements

Finding aids

Allied materials area

Existence and location of originals

Related units of description

Related descriptions

Publication note

doi: 10.3860/eacrb.v7i1.870 Emilio Aguinaldo College Research Bulletin Vol.7(1) 2008 p.22-30

More Info: a paper (in Pangasinan language) presented at the 1st Conference on Revitalizing the Pangasinan Language and Cultural Heritage (November 8-9, 2007, Urdaneta City, Pangasinan)
Published in Emilio Aguinaldo College Research Bulletin; Vol 7, No 1 (2008); 22-30
Publication Date: Jan 1, 2009
Publication Name: Emilio Aguinaldo College Research Bulletin

Notes area

Alternative identifier(s)

Access points

Place access points

Name access points

Genre access points

Description control area

Description identifier

Institution identifier


Rules and/or conventions used



Level of detail


Dates of creation revision deletion

2020 January 23 - Created




Archivist's note

Description prepared by: Louise Ian D. Aquino; MDCL

Digital object (Master) rights area

Accession area

Related people and organizations

Related genres

Related places